WEKO3
アイテム
英訳のこころ
https://nagano-nct.repo.nii.ac.jp/records/664
https://nagano-nct.repo.nii.ac.jp/records/664f3a4d8a4-b91f-44e9-9e77-54bd00e7181a
| 名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
|---|---|---|
|
|
| アイテムタイプ | Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 公開日 | 2013-02-21 | |||||
| タイトル | ||||||
| タイトル | 英訳のこころ | |||||
| 言語 | ||||||
| 言語 | jpn | |||||
| 資源タイプ | ||||||
| 資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
| 資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
| その他(別言語等)のタイトル | ||||||
| その他のタイトル | Items to Watch for When Translating | |||||
| 著者 |
倉島, 史憲
× 倉島, 史憲 |
|||||
| 抄録 | ||||||
| 内容記述タイプ | Abstract | |||||
| 内容記述 | Now, you know, translation is very popular all over the world-such as seen in books on customs and culture, literary works, etc. Today's subject is to improve our ability to translate Japanese into English. One thing that I have found helpful is the collecting of suitable materials for practice. They will kill, two birds with one stone as we will also learn our own language-Japanese in depth. There are many points to watch for when trying to translate. I tried translating Japanese, especially, some Japanese idioms I had collected. I'm sure this trial is difficult but interesting in translating Japanese idioms. I have seven items to watch for when translating. | |||||
| 書誌情報 |
長野工業高等専門学校紀要 巻 19, p. 163-172, 発行日 1988-12-28 |
|||||
| 出版者 | ||||||
| 出版者 | 長野工業高等專門学校 | |||||
| ISSN | ||||||
| 収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
| 収録物識別子 | 0286-1909 | |||||
| 書誌レコードID | ||||||
| 収録物識別子タイプ | NCID | |||||
| 収録物識別子 | AN00179170 | |||||
| フォーマット | ||||||
| 内容記述タイプ | Other | |||||
| 内容記述 | application | |||||
| 著者版フラグ | ||||||
| 出版タイプ | VoR | |||||
| 出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||